当前位置 : 主页>文学>民族文学>
满文书籍印刷卅年甘苦谈
满文书籍印刷卅年甘苦谈
作者:
文章来源:台北满族网 满洲的天空论坛
点击数
更新时间:2006-05-15 12:03
★★★
        记得是1967年夏天,那时我还在学生书局上班担任业务。有一天我到台联国风出版社批发书籍,看到书架上出现了三本满文书,一本是『清文虚字指南』,一本是『满汉翻译四书』,一本是『清文总汇』,那是我第一次与满文书籍结缘。我对这种蝌蚪文立即生出了好感,那么优美亮丽,是什么人出版的,我急于知道。于是我不由分说的先买了一本『满汉翻译四书』,想拿回家看看。一看定价,我几乎昏倒,一本『满汉翻译四书』卖四百元新台币,而我当时的薪水,每月不过八百元,要是买了这本书,大概半个月都不用吃饭了。不过我还是咬牙买了,虽然台联算我八折,优惠同业嘛,但是回家还是被老婆数落了好一阵子。接着我就因此认识了出资印『满汉翻译四书』的广禄老委员。广委员是立法院的资深立委,他家住在泰顺街十八号,就在和平东路学生书局旁。他常走路到学生书局看书、买书。跟我聊聊天后,再走到中山南路立法院预算委员会去上班。广老委员人很慈祥,讲话不急不徐,给我的印象深刻。『清文虚字指南』和『满汉翻译四书』,是以中国边疆历史语文学会的名义印的,而『清文总汇』则只印书,不具名。据我猜测,『清文总汇』可能是广老委员自己掏腰包印的,所以不要学会具名,也没有标价。我买到『满汉翻译四书』以后,立刻展开苦读。这才了解,天呀!满文字是由左向右直写的,与汉字方向完全相反,而且,满文上有许多的圈圈点点,据广老委员告知,这些圈点,制版的时候千万不能让工人给修掉,否则就会把意思给搞错了。因此,我就由此学到不少满文的知识,即使到了今天,年纪有些老大,规矩却还也一点没忘,这不能不感激广老委员对我的谆谆告诫了。这本『满汉翻译四书』我一直珍藏着,只怪我家书多、蛀虫多,最近检查,书竟然给虫蛀了不少,让我心痛了好久。我还记得,当时广老委员有一个学生,叫做李学智。广委员的许多著作,都由他经手,甚至于满文教学工作,也交给李学智办理。后来满文专家庄吉发教授的满文,有一部分也是从李先生那里学的。李先生那时是中研院史语所的研究员,翻译了『旧满洲档』,学术上有相当的地位。

  后来我自己成立了文史哲出版社,1986年,就帮庄吉发教授出版了『尼山萨蛮传』,算是自己满文书籍印刷的初试莺啼。『 尼山萨蛮传 』的封面内有一个女萨蛮像,穿着诡异,十分特别,让人一看就会有印象。只是,原稿的满文,由于转印的次数太多,几乎都已经模糊成一团了,真亏庄吉发教授能辨认得出来,还翻译成有趣好看的故事,我心里十分的佩服。据庄教授说,翻译的汉字由于要与满文罗马拼音字对齐,没有打字小姐能够完成这种任务,庄教授只好在下班后、夜校授课之余,利用夜深人静的空暇,自己在家操作打字机赶稿。每夜都要打到深夜两点钟,十分辛苦。同一年我还帮政大那位高高瘦瘦、讲话有点蒙古口音的胡格金台教授出版了 『达呼尔故事满文手稿』 。这是一本奇书,它是用满文讲达呼尔的民间故事,共有十七章。怪的是没有翻译成汉文,一般人怎么看,我也不敢问,就糊里胡涂的出了。所以,我的老婆,时常骂我没有经济概念,只晓得印书,却不知道怎么卖书、赚钱。但是,我这个人就是如此,我喜欢出满文书,即使老婆天天骂,我还是要出,我想这种脾气这辈子是改不过来了。后来庄教授又要我陆续出了以下的一些满文书:『清代准噶尔史料初编1977』、『孙文成奏折1978』、『满汉异域录校注1983』、『雍正朝满汉合璧奏折校注1984』、『清语老乞大1984』、『满语故事译粹 1993』、『御门听政:满语对话选粹1999』、『满语童话故事2004』等书。其中『清代准噶尔史料初编1977』、『清语老乞大1984』两书的满文是庄吉发教授自己用手写的,当时满文还没有计算机字体,要出版满文字只有一笔一划用手写,十足的硬功夫、真本事。直到民国八十二年,『满语故事译粹 1993』是用计算机字体印刷的满文,当时我就觉得很惊奇了,因为几十年来,满文不能用打字机打出来的观念,已经根生蒂固了。到了今年,我出了『清文指要解读 / 张华克校注 2005』,终于遇到了计算机字体的作者张先生,他也出书了。他说他还是文史哲出版社的忠实读者,靠了读我出版的每一本满文书,琢磨出满文计算机字体的印刷方法,现在才有一些成果能拿得出来。我听了这话十分感动,马上跑去跟内人说,谁说我出版的满文书没有用?现在用处不是出现了吗?大概是我太兴奋了,内人不愿意扫兴,也不再跟我辩解了。

  其实,我心里知道,老婆的说法,是一点也没有错的。『清代准噶尔史料初编1977』,三十年前出的书,到现在书库里还有一堆存货,要是单靠卖这些书、赚钱、买米下锅,我可能早就饿死了。另外,『满语童话故事2004』出版后,大陆有一个网站擅自将之上网,把一本新书弄得买气疲软,让我也伤透脑筋。只有『清语老乞大1984』算是卖得比较好的,曾经再版过。原版『清语老乞大1976』,印书二百本,已经卖完了,只是,期间也长达八年。接着的『清语老乞大1984』,再印二百本,就一卖二十年,到今天还没卖完呢。

  说来说去,即使遇到了这些重大的困难,我还是喜欢出满文书籍,仍然把它与我的印刷事业结合在一起。原因是,满族是一个优秀的民族,满文是一种优美的文字,就算满族的人少,学满文的人少,这种亲切感及美感,却是一点都没有减损。就像一首好诗,愈吟咏愈有味道。所以我以印刷满文书籍为荣,并乐此不疲。今天,满族联谊会成立,各位贵宾肯听我这个小出版商,拉拉杂杂的说一些陈年往事,我心里十分高兴,祝各位事业顺利,身体健康,谢谢。(彭正雄,文史哲出版社社长,2005/02/19台北满族联谊会成立会中演讲纪录)



  • 上一篇:我女儿--亦桥格格写的满族小说

  • 下一篇:老舍民族心理刍说
  • 【字体: 】【加入收藏】【告诉好友】【打印此文】【关闭窗口
    发表评论
    请自觉遵守互联网相关的政策法规,严禁发布色情、暴力、反动的言论。
    评价:
    表情:
    验证码:点击我更换图片
    长篇文学剧本《扈尔汗与皇太极》 作
    治疗癫痫痛风定片官方脱发治疗湿疹痛风病人的饮食癫痫症状白发痛风的症状及治疗方法痛风十八味痛风不能吃什么牛皮癣症状治闲灵价格脱发的治疗药治疗痛风的偏方痛风十八味治疗痛风如何治疗湿疹中药治疗痛风湿疹防治手册牛皮癣的症状以及治疗癫痫药牛皮癣的治疗方法痛风症状精乌片痛风定片治疗痛风癫痫的各种症状癫痫治疗药如何治疗痛风治疗湿疹的药品治疗痛风的方法五花茶颗粒中药治疗脱发痛风的治疗手册牛皮癣的各种症状癫痫如何治疗痛风吃什么好治疗湿疹的最好方法脱发怎么办治疗白发脱发的症状以及治疗方法精乌片治疗脱发五花茶颗粒